Aa Áá Bb Cc Čč Dd Đđ Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll
Mm Nn Ŋŋ Oo Pp Rr Ss Šš Tt Ŧŧ Uu Vv Zz Žž
Her kan du høre en gjennomgang av eksemplene: alfabehta
A – a (mørk a) utt. ‘a’ som i mann, rand
mannat (å dra, å gå sin vei), bargu (arbeid), galgat (å skulle), garra (skall)
Á – á (lys eller lang a) utt. mellom ‘a’ og ‘æ’
mánná (barn), bárgu (han gråter), gálgat (løse), gárrá (han surrer)
Lytt til forskjellen mellom lang og kort A (Kautokeino):
- áddet (å forstå) vs. addet (de gir)
- árvit (gjett!) vs. arvit (å regne)
- bállu (en testikkel) vs. ballu (en frykt)
- bálvá (en tjener) vs. balva (en sky)
- čálán (jeg skriver) vs. čalán (hoggtann)
- fálli (tilby!) vs. falli (rask)
- gálgat (å løse opp) vs. galgat (å skulle)
- gaskit (å ribbe) vs. gáskit (å bite)
- mánná (et barn) vs. manná (hun drar)
- mánnu (en måne) vs. mannu (la oss to dra!)
- njámmat (å kveile opp) vs. njammat (å suge)
- njámmet (de kveiler opp) vs. njammet (de suger)
- váris (på fjellet) vs. varis (et hanndyr)
C – c utt. ‘ts’ som i struts
ciellat (å gjø), ahcit ( å flø) váccán (jeg går), bohcci ( rør)
Č – č utt. ‘tsj’ som i kløtsj
áhčči vs. áhči (far, nominativ og akkusativ), čilget (å forklare), čállit (skrive), čuoččun (jeg står), báhčit (skyte)
Đ – đ utt. ‘th’ som i eng. mother
ođđa – ođas (ny, attributtform og grunnform), giđđa – giđa (vår, nominativ og akkusativ)
Ŋ – ŋ utt. ‘ng’ som i sang
maŋŋit (seint), sáŋgár (helt), jokŋa (tyttebær)
O – o utt. ‘å’ som i båt, gått
bohten (jeg kom), borrat (å spise), ođđen (jeg sov), gođđen (jeg strikket)
U – u utt. ‘o’ som i bot, lukk
bures (godt, bra), unni (liten), suvven (jeg tillot), ruvven (jeg gnir)
Š – š utt. ‘sj’ som i skje, skinke
širrá (marflue), liššá ( ljå), morša (hvalross), šušmi ( hæl)
Ŧ – ŧ utt. ‘th’ som i eng. thought, thin
Ruoŧŧa (Sverige), muoŧŧá (tante: mors yngre søster)
Z – z utt. ‘ds’ som i adsprede
gázzi (følge), gazzat (spise med skje), gozán (jeg våker), boazu (reinsdyr)
Ž – ž utt. ‘dsj’ som i eng. bridge, gelly
viežžat (å hente), gižaldat (hengsel), loažža (løs), bižus (heilo)